Ethnoglobus » ИСТОРИЯ И ОБЩЕСТВО » Русскоязычная коранистика досоветского периода

Русскоязычная коранистика досоветского периода

image

Фото: statehistory.ru

П.В. Густерин
Русскоязычная коранистика досоветского периода

Знакомство с Кораном в досоветской России проходило в пяти формах. Во-первых, через сведения о Коране, собираемые для нужд правительства. К таковым можно отнести первые переводы Корана, которые лишь отдаленно передавали содержание Священного Писания мусульман. Это относится ко всем опубликованным в России переводам - П.В. Постникова[1] (1716)[2], М.И. Веревкина[3] (1790) и А.В. Колмакова[4] (1792) - то есть до появления в 1864 г. перевода К. Николаева с французского перевода А. Казимирского[5] (См. Приложение 1). Что касается собственно корановедческих материалов на русском языке, то впервые они появляются в 1722 г. в "Книге Систима, или Состояние мухаммеданския религии" Д.К. Кантемира[6], в которой он поместил целый раздел "О Коране", состоящий из шести глав. Его начинание в российском научном исламоведении было продолжено лишь спустя без малого полтора столетия А.К. Казем-беком[7], И.Ф. Готвальдом[8], В.Ф. Гиргасом[9] и А.Е. Крымским[10].

Во-вторых, во второй половине XVIII в. в России в развлекательных и образовательных журналах стали появляться популярные статьи о Коране. Статья П. Богдановича[11] "Магомет с Алкораном" в виде отдельной книжицы была издана трижды - в 1774, 1786 и 1792 гг. Появлялись и публикации, содержание которых к собственно Корану никакого отношения не имело, но подогревавшие интерес у читающей публики в связи с происходившими на политической арене событиями, как то "Прозрение на будущее, или Собрание предсказаний некоторых писателей в разные времена изданных и в Алкоране Магометовом находящихся, о падении Турецкого царства" (М., 1828) и "Собрание любопытных предсказаний пророка Магомета, основателя веры мусульманской о упадке Турецкой империи и религии магометанской в Алкоране находящихся, и содержащих в себе: его пророчество о взятии Константинополя и Иерусалима христианами, изгнании турок из Европы и при каком турецком султане сие случиться должно, и проч." (М., 1828), изданные в год начала очередной русско-турецкой войны (1828–1829).

В-третьих, в России в XIX – начале XX в. произошел филоориенталистический всплеск в творчестве виднейших поэтов - Г.Р. Державина, А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, М.Ю. Лермонтова, а также К.Д. Бальмонта, И.А. Бунина, А.Ф. Вельтмана, М.Л. Михайлова, А.Н. Муравьева, П.Г. Ободовского, Я.П. Полонского, В.К. Шилейко, А.А. Шишкова и Л.А. Якубовича. Не был обойден в их творчестве и Коран, наиболее ярким произведением по мотивам которого стало "Подражания Корану"[12] Пушкина, сочиненное в 1824 г.[13] По нашему мнению, это был скорейший путь для приобщения российской общественности к восточной, в данном случае мусульманской, культуре.[14]

В-четвертых, глубоким изучением ислама и, прежде всего, Корана во второй половине XIX в. стали заниматься в Казанской духовной академии преподаватели и студенты миссионерского противомусульманского отделения.

В-пятых, активное проникновение в XIX в. Российской империи в мусульманские регионы - Кавказ и Среднюю Азию - дало толчок военному востоковедению, представители которого выполняли и дипломатические функции. Военные востоковеды обогатили российскую науку о Востоке и долгое время занимали здесь передовые позиции как благодаря тем возможностям, которые предоставляла причастность к деятельности военной разведки, так и благодаря увлеченности, если не сказать подвижничеству российских офицеров, радеющих и за государеву службу, и за просвещение российского общества. К военной среде относится и замечательный переводчик Корана Д.Н. Богуславский[15], чей перевод, выполненный в 1871 г., был издан в первый раз лишь в 1995 г.[16]

* * *

При императрице Екатерине II (1762–1796) не только выполнялись переводы Корана на русский язык, но и было предпринято в 1787 г. издание так называемого "Петербургского Корана" на арабском языке, переизданного в 1789-1798 гг. пять раз. 21 декабря 1797 г. император Павел I (1796–1801) указал "напечатанные в казенной Азиатской типографии 3600 экземпляров Алкорана на Арабском языке разослать для продажи в те Губернии, где населены народы Магометанского исповедания…"[17]. Как известно, Павел недолюбливал государственные начинания своей матери-императрицы, тем примечательнее выглядит его приверженность и последовательность в деле распространения мусульманского просвещения, и прежде всего, через Коран.

После передачи в 1801 г. арабского шрифта в Казань, там с 1801 по 1859 г. текст "Петербургского Корана", высоко оцененный европейскими востоковедами, выдержал несколько изданий общим тиражем до 150 тыс. экземпляров. Так называемые "Казанские Кораны" получили широкое распространение в России и за рубежом и даже воспроизводились в некоторых странах Востока.

* * *

Несомненно, выдающимся корановедом в рассматриваемый период являлся А.К. Казем-бек, известный свей склонностью к практическому востоковедению. В 1859 г. в Петербурге был издан "Полный конкорданс Корана, или Ключ ко всем словам и выражениям его текстов для руководства к исследованию религиозных, юридических, исторических и литературных начал сей книги", работа над которым продолжалась около четверти века. "Конкорданции, - как называл их А.Е. Крымский,- алфавитный словарь всех слов и форм, встречающихся в св. книге, с отметкой, где именно встречается данное слово в данной форме"[18]. Нельзя согласиться с А.Е. Резваном, который утверждает, что "появление данной работы стало свидетельством преодоления отечественным исламоведением многовекового отрыва от западной ориенталистики"[19]. Действительно, подобные работы за рубежом появились несколько раньше, например, "Noodjoom-ool Foorkan. An Arabic Index to the Koran", изданный в Калькутте в 1811 г., или Г. Флюгеля[20] "Concordantiae Corani arabicae, ad literarum ordinem et verborum radicem", изданный в Лейпциге в 1842 г. Однако, здесь вряд ли можно говорить даже об одном столетии "отрыва".

Продолжением начинания Казем-бека стал "Опыт словаря на Коран, семь муаллак[21] и стихотворения Имрулькейса[22]", изданный в Казани в 1861 г. в "Ученых записках Казанского университета" и в 1863 г. отдельным оттиском. Автором словаря является профессор И.Ф. Готвальд, возглавлявший кафедру арабского и персидского языков на Историко-филологическом факультете Казанского университета. Как отмечал академик Крачковский[23], это был "первый большой словарь на русском языке, важный тем, что он систематически дает ссылки, так что и теперь может заменить конкорданс к соответствующим произведениям"[24]. "Задуманный как пособие для чтения учебных текстов, он приобрел самостоятельное значение и проложил путь прославленному словарю В.Ф. Гиргаса"[25].

Речь идет о "Словаре к Арабской хрестоматии и Корану"[26], изданном в 1881 г. в Казани под наблюдением Готвальда. Этот "словарь вполне удовлетворял своим задачам и для учебных целей служил надежным руководством"[27]. Сам Гиргас в "Предисловии" отметил, что изучение Корана необходимо для арабистов. "…По тщательности передачи грамматических форм, четкости разграничения общих и конкретных значений слов, всегда сопровождаемых примерами, он ("Словарь". - П.Г.) был… образцовым…"[28]. Благодаря этому "Словарь" Гиргаса был переиздан в 2006 г. в Москве под названием "Арабско-русский словарь к Корану и хадисам".

Комплексное исследование Корана на русском языке впервые после Кантемира выполнил Крымский, включив это исследование в свою книгу "История мусульманства", изданную в Москве в 1904 г. Им были рассмотрены следующие вопросы: 1) литература о Коране, то есть степень изученности предмета; 2) история Корана, в том числе источники Корана и основные этапы его формирования; 3) вопрос о подлинности канонического Корана; 4) хронологическое распределение сур; 5) эстетическая оценка Корана; 6) форма Корана и ее соотношение с содержанием; 7) язык Корана; 8) оценка Корана современниками Мухаммеда; 9) предначальные буквы некоторых сур (мукаттаат, фаватих); 10) толкования (тафсиры) и европейские пособия для понимания Корана; 11) рукописи и издания Корана и его переводов. В качестве приложения к "Истории мусульманства" Крымский издал в 1905 г. также в Москве лекции, читанные им в Лазаревском институте восточных языков, под названием "Суры старейшего периода: перевод с объяснениями".

В 1912 г. в сборнике "Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков" вышла в свет труд Крымского "История арабов и арабской литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.)" (вып. XIV, ч. 1-я, с. 159–201), в котором в переработанном виде был переиздан материал "Истории мусульманства" (с. 168–220 издания 2003 г.), касающийся Корана.

* * *

Самый крупный вклад в российскую досоветскую коранистику внес преподаватель Казанской духовной академии Гордий Семенович Саблуков[29]. Его перевод Корана, ставший первым опубликованным переводом на русский язык с языка оригинала, впервые был издан в 1878 г. и в том же виде переиздан в 1894 г. Это был лишь текст перевода на русский язык, без арабского текста, предисловия и каких-либо комментариев. Параллельный арабский текст появился в издании 1907 года.[30] В 1879 г. автор перевода издал "Приложения к переводу Корана". Эта работа, переизданная в 1898 г., представляет собой "нечто вроде развернутого предметного или систематического указателя к Корану с русским переводом и выдерживают сравнение к своей выгоде с вышедшей в том же году французской работой Жюля Ля Бом[31]"[32].

Что же касается комментариев, то, очевидно, в соответствии с авторским замыслом, Саблуков издал в 1884 г. также в Казани свою работу "Сведения о Коране, законоположительной книге мухаммеданского вероучения". В этом труде подробнейшим образом излагается все, что связано с мусульманским Священным Писанием - от названия до "рассмотрения внутренних качеств Корана". Здесь Саблуков, будучи преподавателем миссионерского противомусульманского отделения, выступает с критикой Корана, однако это нисколько не умаляет ценность предоставляемых им сведений. Подтверждением этому является статья "О Коране. (По Саблукову)", изданная в Центральной типографии Казани в 1909 г. в виде отдельного оттиска из "Известий по Казанской Епархии".

Кроме того, в год выхода в свет собственно перевода появилась статья "О переводе Корана Гордия Саблукова" некоего "Я.В.", изданная в виде отдельного оттиска из мартовского выпуска "Православного Собеседника" за 1878 г. также в Казани. В ней предполагается, что "переводчик не написал никакого предисловия к своему переводу, предположив, быть может, сделать оное в своих приложениях…"[33]. Это подтверждает наше предположение об авторском замысле переводчика.

Саблуков полностью посвятил свою жизнь изучению Корана, выйдя в 1862 г. в отставку с должности преподавателя. "Ученый рассматривал Священную книгу мусульман как важнейший первоисточник по истории ислама, как основной сборник догматов мусульманского вероучения и как древнейший памятник арабской литературы, написанный рифмованной прозой. Такой подход представлял примечательное явление в отечественной историографии. Основным приемом Саблукова стало сопоставление Священной книги ислама с доисламской и современной Мухаммеду поэтической традицией"[34].

Казанский исламовед Валеев отметил, что слабым звеном методики разработки проблем корановедения у Саблукова было "некритическое следование за поздними тафсирами". Заслугой же ученого он считает то, что "использование оригинальных текстов Корана, изданных в западноевропейском и отечественном исламоведении, позволило исследователю (Саблукову. - П.Г.) развить ценную традицию казанской школы востоковедов"[35].

Благодаря глубокому лингвистическому анализу, выполненному Саблуковым, научное значение его работ сохраняется до сих пор.

* * *

Коранистика в Казанской духовной академии развивалась в соответствии со спецификой преследуемой цели, а именно - межконфессиональной полемики. Ее органом для этого стал "Миссионерский противомусульманский сборник", выходивший с 1873 г. объемными томами. Против "Сборника" выступил ведущий петербургский арабист В.Р. Розен[36], рассматривая его как антинаучный фактор.[37] Тем не менее, нельзя не признать, что публикации "Сборника" стимулировали интерес российского общества к вопросам исламоведения, в том числе коранистики.

Одной из первых таких публикаций стала работа Федора Кудеевского "Главные мысли и дух Корана", изданный в VI выпуске "Сборника" в 1875 г. Здесь автор приводит обзор догматического учения Корана, в том числе учение о Боге, о жизни после смерти, об ангелах, о священных книгах и пророках и о предопределении. Интерес вызывает изложение мусульманской этики, коранических предписаний, в том числе о молитве, закяте, посте и хадже. Рассматривается Коран и как источник права, в том числе уголовного, а также учение Корана о войне с неверными[38].

Работа Александра Забаровского "Мысли Аль-Корана, заимствованные из христианства", вышедшая в свет в VII выпуске "Сборника" также в 1875 г., являет собой пример сближения священных текстов двух религий в миссионерских целях, в частности, в вопросах о Евангелии, Иисусе Христе и грехе, на которых автор останавливается наиболее подробно. Кроме того, Забаровским рассматривается учение Корана о Боге, ветхозаветных праведниках, воскресении и загробной жизни, сотворении человека и его первобытном состоянии, [грехо]падении человека и др.

В этом же году в VIII выпуске "Сборника" была опубликована работа Андрея Светлакова "История иудейства в Аравии и влияние его на учение Корана". Автор отмечает ряд религиозных вопросов, в которых прослеживается влияние иудаизма на ислам: учения о единобожии, предопределении и воскресении из мертвых, духовные акторы (ангелы, пророки), эсхатологиечские аспекты, а также обрядовость.

* * *

Пожалуй, самым серьезным исследователем ислама из числа выпускников Казанской духовной академии можно назвать Николая Петровича Остроумова[39]. "В Казани под влиянием своих учителей (Г.С. Саблукова и Н.И. Ильминского[40]. - П.Г.) у него появляются особые научные методы исследования, которыми он воспользуется впоследствии, уже будучи в Ташкенте[41]"[42]. Высокую оценку среднеазиатскому периоду деятельности Остроумова дает академик Крачковский: "На первом месте в дореволюционной эпохе здесь (в Средней Азии. - П.Г.) стоял Н.П. Остроумов, считавшийся в центре иногда как бы представителем всего среднеазиатского востоковедения"[43]. Тем не менее, работы Остроумова по коранистике или те его работы, которые включают корановедческие разделы, носят популяризаторский характер, поскольку большинство из них были написаны как учебные пособия для преподавания исламоведческих дисциплин.

В 1883 г. в Ташкенте отдельной брошюрой[44] была издана научно-популярная статья Остроумова "Что такое Коран?", в которой автор рассмотрел "внешний вид Корана", изложил "краткую историю текста Корана", рассказал об "уважении мухаммедан к Корану и его употреблении", а также осветил "учение Корана".

В 1899 г. в Казани была издана работа Остроумова "Аравия и Коран. Происхождение и характер ислама", опубликованная по частям в 1896–1898 гг. в журнале "Православный Собеседник". В ней автор рассматривает Коран с точки зрения влияния на него иудейских и христианских сект, а также с лингвистической точки зрения, подчеркивая, то языком мусульманского Писания является именно арабский язык.

Наиболее обстоятельной работой Остроумова по Корану является изданный в 1901 г. в Ташкенте труд под названием "Коран и прогресс. По поводу умственного пробуждения современных российских мусульман". Столь подробного освещения Корана в российском исламоведении до тех пор не было: автор разбирает предмет своего исследования от определения "что такое Коран" до роли Корана в современной жизни российских мусульман, рассматривая при этом "внешний вид Корана", "происхождение Корана", "историю редакций Корана", "противоречия в Коране", "вероучение Корана", "учение Корана о христианской Троице", "монотеизм Корана" и "мораль Корана".

В 1912 г. также в Ташкенте в рамках серии книг Остроумова под общим названием "Исламоведение" в качестве его третьей части была опубликована работа "Коран. Религиозно-законодательный кодекс мусульман". По сути, это был тот же труд "Коран и прогресс", однако существенно дополненный и переработанный, а также снабженный иллюстрациями. Здесь автор коснулся, кроме названных, таких вопросов, как "разные названия Корана", "особенности издания разных текстов Корана", "соб[и]рание разных глав[45] Корана и редакция сборника", "хронологический распорядок глав Корана", "толкования и переводы Корана на азиатские и европейские языки", "назначение Корана и применение его к разным случаям в жизни мусульман".

В 1915 г. в журнале "Православный Благовестник" была опубликована работа Остроумова "Догматы Корана", переизданная в 1916 г. в Москве в серии "Исламоведение" в виде отдельной книги. Из новых аспектов, рассматриваемых здесь, следует отметить вопрос о предопределении, "Христос по Корану", а также учение о пророках, о святых книгах, об ангелах, о всеобщем суде, о рае и об аде.

Обосновывая необходимость изучения Корана, Остроумов утверждал, что "Коран имеет полное право на серьезное внимание к нему всех образованных людей России и особенно администраторов, находящихся в непосредственном соприкосновении с подчиненными им мусульманами. […] Независимо от чисто практического значения Корана в государственной жизни России, за ним остается и огромное научное значение, объясняющее неослабевающий к этому произведению арабского гения интерес, с каким ученые ориенталисты и просвещенные европейцы до сих пор занимаются изучением его"[46]. Это же, несомненно, можно отнести и к нашему времени.

* * *

Роль переводной литературы по исламу в целом и коранистике в частности была незначительной. Сюда, прежде всего, следует отнести перевод Корана Биберстайн-Казимирского благодаря обстоятельному введению и обширным комментариям, сопровождающим весь текст перевода, а также "Алфавитному указателю к Корану", что встречается только здесь. Также можно отметить два перевода с немецкого языка: книги Г. Вейля[47] "Историко-критическое введение в Коран", выполненный Е. Маловым и опубликованный в Казани в 1875 г., и книги А. Шпренгера[48] "Мухаммед и Коран", выполненный М. Стратилатовым и опубликованный в Москве в 1914 г. в журнале "Православный Благовестник", а также отдельным оттиском. К сожалению, перевод Стратилатова не был сопровожден каким-либо предисловием.

Малов в "Предисловии" к своему переводу, изданному отдельным оттиском из VI выпуска Миссионерского противомусульманского сборника, изданному также в 1875 г., отмечал, что "к этому переводу нас побуждала вообще бедность русской литературы статьями о мухаммеданстве, между тем как небольшое сочинение Вейля хорошо знакомит читателя с составом Корана, о котором еще не было доселе исследования на русском языке[49]".

Сравнительно-полемический характер носят его работы, посвященные довольно узким темам: "Об Адаме по учению Библии и по учению Корана" (Казань, 1885) и "Моисеево законодательство по учению Библии и по учению Корана" (Казань, 1889). Некоторые исследователи утверждают, что "деятельность Малова положила начало практическому изучению мусульманства"[50], обнаруживая при этом незнание трудов Кантемира и Казем-бека.

* * *

Некоторые корановеды специализировались на внешней критике рукописей. Так, ученик Розена дипломат Алексей Федорович Шебунин (1867–1937) провел исследование так называемого "Корана Османа", написанного шрифтом куфи[51], в Петербургской публичной библиотеке[52] и опубликовал его результаты под названием "Куфический Коран Имп. СПБ. Публичной Библиотеки" (СПб., 1891), а годом позже - в "Записках Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества" (т. VI. СПб., 1892). Под влиянием деятельности Шебунина некто С. Писарев в 1905 г. издал фототипическое воспроизведение "Корана Османа".[53]

Через десять лет Шебунин исследовал похожий манускрипт Корана, хранившегося в Каире, и издал его под названием "Куфический Коран Хедивской[54] Библиотеки в Каире" также сначала отдельной книгой (СПб., 1902), а потом - в "Записках Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества" (т. XIV, вып. II–III. СПб., 1902), что сделало его изучение доступным широкому кругу ученых.

Академик Крачковский также занимался палеографическими работами в начале своей научной карьеры. Так, результатом его усилий стала публикация "Описания собрания коранов, привезенных из Трапезунта[55] академиком Ф.И. Успенским[56]" (Пг., 1917). Это собрание представляло собой 15 коранов XVII–XIX вв., представленных 12 фолиантами, одной рукописью в 1/8 листа и двумя рукописями в 1/16 листа.

* * *

Итогом русскоязычной досоветской коранистики можно назвать вторую часть ("Коран") первого тома ("Мухаммед и Коран") фундаментального труда военного востоковеда П.П. Цветкова[57] "Исламизм", вышедшего в свет в 1912–1913 гг.[58] в Ашхабаде[59], поскольку "сведения об учении ислама и теориях мусульманских богословов впервые с такой полнотой [были] собраны на русском языке"[60].

С одной стороны, примечательно, что автор, помимо рассмотрения Корана "с теологической точки зрения", пытается объяснять Коран "личной жизнью Мухаммеда". Кроме этого, Коран рассматривается как источник права. С другой стороны, у этого труда есть ряд существенных недостатков, вскрытых академиком В.В. Бартольдом[61] в его обстоятельной рецензии. Главной причиной этих недостатков, несомненно, является то, что "автор не ознакомился с Кораном в той степени, в какой это было необходимо для его труда"[62]. С выводами Бартольда в целом согласен и Крачковский, подчеркивая, что "история - самое слабое место в труде П. Цветкова, и в этом отношении труд безнадежно отстал от передовых сочинений о мусульманстве".[63]

Очевидно, что до переиздания этого труда в Российском институте стратегических исследований в 2011 г. ответственные лица названного института не были знакомы с указанной рецензией.

Примечания

[1] Постников, Петр Васильевич (1666 – ок. 1702) - российский ученый, переводчик. Окончил Славяно-греко-латинскую академию и Падуанский университет. Автор первого перевода Корана на русский язык.
[2] Собственно перевод был выполнен гораздо раньше, предположительно, к началу Карловицкого конгресса, т.е. к 1698 г.
[3] Веревкин, Михаил Иванович (1732–1795) - переводчик при Кабинете Ее Величества Екатерины II. В 1782 г. был избран членом-корреспондентом Императорской Академии наук по предложению ее президента княгини Е.Р. Дашковой.
[4] Колмаков, Алексей Васильевич (? – 1804) - российский литератор, переводчик Адмиралтейств-коллегии.
[5] Биберстайн-Казимирский, Альберт Феликс Игнац (Казимирский-Биберстайн, Войцех) (1808–1887) - французский дипломат и востоковед польского происхождения.
[6] Кантемир, Дмитрий Константинович (1673–1723) - первый российский востоковед. Молдавский историк, писатель, философ. Господарь Молдавии (1710–1711). В 1711 г. эмигрировал в Россию, где стал советником Петра I по делам Востока. Академик Берлинской АН (1714). Единственное изданное при жизни сочинение Кантемира - "Книга Систима, или О состоянии мухаммеданския религии" (1722), в которой он выступил не только как исламовед, в т.ч. корановед и суфиолог, но и как арабист, иранист и тюрколог. О востоковедной деятельности Кантемира см.: Густерин П.В. Первый российский востоковед Дмитрий Кантемир / First Russian Orientalist Dmitry Kantemir. М., 2008.
[7] Казем-Бек, Александр Касимович (Мирза Мухаммед Али) (1802–1870) - российский востоковед. Член-корреспондент Петербургской АН (1835). Выходец из Персии. Автор работ по истории Кавказа, Персии, Средней Азии и Крыма, истории ислама, иранским и тюркским языкам.
[8] Готвальд, Иосиф Федорович (1813–1897) - российский востоковед. Окончил Бреславльский университет. В России с 1838 г.: библиотекарь в отделении восточных книг и рукописей в Публичной библиотеке; с 1849 г. - профессор арабского и персидского языков в Казанском университете. Позже был библиотекарем университетской библиотеки, лектором английского языка и начальником университетской типографии.
[9] Гиргас, Владимир Федорович (1835–1887) - российский арабист. Окончил Факультет восточных языков Петербургского университета (1858). Профессор Петербургского университета (1874). Автор многочисленных работ по арабской литературе и языку, переводов.
[10] Крымский, Агафангел Ефимович (1871–1942) - отечественный востоковед, писатель. Окончил Лазаревский институт восточных языков (1892), Историко-филологический факультет Московского университета (1896). Автор более 1500 работ по истории и культуре народов Востока, вопросам ислама, коранистике, грамматике украинского языка и литературных произведений.
[11] Богданович, Петр Федорович (Иванович) - российский писатель и переводчик второй половины XVIII в.
[12] Иногда встречается название "Подражание Корану".
[13] Советский исламовед К.С. Кашталева пришла к выводу, что Пушкин познакомился с Кораном по названному переводу Веревкина. См.: Кашталева К.С. "Подражания Корану" Пушкина и их первоисточник. - В кн.: Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее АН СССР. Т. V. Л., 1930.
[14] См.: Смирнов А., Чалисова Н. Подражания восточным стихотворцам: встреча русской поэзии и арабо-персидской поэтики. - В кн.: Сравнительная философия. М., 2000; Взаимопроникновение культур. Коран в русской поэзии. М., 2006.
[15] Богуславский, Дмитрий Николаевич (1826–1893) - российский военный востоковед. Окончил артиллерийское училище (1846), являлся вольнослушателем Факультета восточных языков Петербургского университета. В 1847–1861 гг. служил в Российской армии, в 1862–1870 гг. - в Азиатском департаменте МИД (переводчик Российской миссии в Константинополе), с 1870 г. - в Военном министерстве.
[16] См. в этом Сборнике статью "О турецком издании Корана в переводе Д.Н. Богуславского".
[17] ПСЗРИ. Т. 24. СПб., 1830, с. 852, № 18287.
[18] Крымский А.Е. История мусульманства. М., 2003, с. 198.
[19] Резван А.Е. Коран и его мир. СПб., 2001, с. 409.
[20] Флюгель, Густав Леберехт (1802–1870) - немецкий арабист и корановед.
[21] Муаллаки (араб. "привешенные", или "нанизанные") - семь знаменитых поэтических сочинений доисламской Аравии (VI в.).
[22] Имру-уль-Кайс (первая половина VI в.) - арабский поэт доисламской эпохи.
[23] Крачковский, Игнатий Юлианович (1883–1951) - отечественный востоковед, историк науки. Один из создателей школы советской арабистики. Окончил Факультет восточных языков Петербургского университета (1905). Преподаватель Петербургского / Петроградского / Ленинградского университета. С 1921 г. - академик РАН / АН СССР. Автор ок. 500 работ, переводов, в т.ч. Корана.
[24] Академик И.Ю. Крачковский. Избр. соч. Т. V. М.-Л., 1958, с. 123.
[25] История отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года. М., 1997, с. 161.
[26] В 1876 г. в Казани была издана "Арабская хрестоматия", составленная В.Ф. Гиргасом и В.Р. Розеном. Она содержала тексты для студентов полного курса обучения арабскому языку.
[27] Академик И.Ю. Крачковский, с. 141.
[28] История отечественного востоковедения…, с. 169.
[29] Саблуков, Гордий Семенович (1804–1880) - российский востоковед. Окончил Оренбургскую духовную семинарию (1826), Московскую духовную академию (1830). Преподаватель Казанской духовной академии. Автор работ по археологии, истории, нумизматике и этнографии народов Поволжья и половцев, истории Золотой Орды, первого изданного русского перевода Корана с арабского языка.
[30] 3-е издание перевода Саблукова, т.е. с параллельным арабским текстом, часто переиздается и в наше время, начиная с 1990 г.
[31] Jules la Beaume. Le Coran analyse d’apres la traduction de M. Kazimirsky. Paris, 1878. Еще в 1868 г. в журнале "Revue Africaine" (Т. 12, № 67) была издана его же статья "Le Koran analys;: d’apr;s la traduction de M. Kazimirski et les observations". (Прим. П.Г.).
[32] Академик И.Ю. Крачковский, с. 128.
[33] О переводе Корана Гордия Саблукова. Казань, 1878, с. 5.
[34] История отечественного востоковедения…, с. 36.
[35] Валеев Р.М. Из истории казанского востоковедения середины – второй половины XIX в.: Гордий Семенович Саблуков - тюрколог и исламовед. Казань, 1993, с. 89.
[36] Розен, Виктор Романович (1849–1908) - российский востоковед. Окончил Факультет восточных языков Петербургского университета (1870). Академик (1890). Директор Азиатского музея Петербургской АН (1881–1882). Автор работ по духовному наследию арабских народов, истории арабских стран. Изучал и издавал арабские источники по истории России.
[37] Академик И.Ю. Крачковский, с. 130–131.
[38] Как равнозначный термину "неверные" автор использует термин "неверующие", обнаруживая непонимание отношения мусульман к неверующим как таковым, т.е. атеистам, (крайне негативного) и к людям другой веры, т.е. неверным (весьма терпимого).
[39] Остроумов, Николай Петрович (1846–1930) - отечественный востоковед, просветитель. Окончил Казанскую духовную академию (1870). С 1877 г. жил и работал в Ташкенте.
[40] Ильминский, Николай Иванович (1822–1891) - российский востоковед. Окончил Казанскую духовную академию (1846). Преподаватель Казанского университета (1861–1872) и Казанской духовной академии (1863–1870). Автор работ по живым и мертвым тюркским языкам, переводов.
[41] Остроумов переехал в Ташкент в 1877 г. (Прим. П.Г.).
[42] История отечественного востоковедения…, с. 40.
[43] Академик И.Ю. Крачковский, с. 132.
[44] Впервые напечатано в "Туркестанских Ведомостях" (1883, № 1–10).
[45] Т.е. сур. (Прим. П.Г.).
[46] Остроумов Н.П. Коран. Религиозно-законодательный кодекс мусульман. Ташкент, 1912, с. 9, 18.
[47] Вейль, Густав (1808–1889) - немецкий востоковед. Преподаватель Гейдельбергского университета.
[48] Шпренгер, Алоис (1813–1893) - австрийский врач, востоковед.
[49] Здесь Е. Малов обнаруживает свое незнание названной работы Д. Кантемира. (Прим. П.Г.).
[50] История отечественного востоковедения…, с. 38.
[51] По названию иракского города Эль-Куфа.
[52] С 1918 г. хранится в Ташкенте.
[53] Академик И.Ю. Крачковский, с. 104.
[54] Хедив - титул правителей Египта в 1867–1914 гг. (Прим. П.Г.).
[55] Современная транскрипция - Трапезунд. (Прим. П.Г.).
[56] Успенский, Федор Иванович (1845–1928) - отечественный историк. Окончил Историко-филологический факультет Петербургского университета (1874). Преподаватель Новороссийского (Одесса) и Ленинградского университетов. Академик (1900). В 1894–1914 гг. - директор основанного им Русского археологического института в Константинополе.
[57] Цветков, Петр П. (? – 1920) - российский военный востоковед. Автор работ по турецкому языку, вопросам Османской империи, истории и вопросам ислама.
[58] 2-й том вышел также в 1912 г., а 3-й и 4-й - в 1913 г.
[59] В то время - Асхабад.
[60] Академик И.Ю. Крачковский, с. 133.
[61] Бартольд, Василий Владимирович (1869–1930) - российский востоковед, историк науки. Окончил Факультет восточных языков Петербургского университета (1891). Действительный член АН СССР (1925; Петербургской АН с 1913 г., РАН с 1917 г.). Автор ок. 700 работ по истории ислама, Арабского халифата, Кавказа и Средней Азии, истории и филологии Афганистана и Ирана, истории и филологии тюркских и монгольских народов, археологии, ист. географии, источниковедению, нумизматике, эпиграфике и этнографии; истории востоковедения.
[62] Академик В.В. Бартольд. Сочинения. Т. VI. М., 1966, с. 409.
[63] Академик И.Ю. Крачковский, с. 132–133.


Источник - ЦентрАзия
ДРУГИЕ НОВОСТИ
ВСЕ НОВОСТИ
16:24İRANIN SEÇİMSİZ SEÇKİLƏRİ16:18Межэтнические брачные союзы: чем они хороши или плохи16:41Novruzun ilk çərşənbəsi - Su çərşənbəsi günüdür16:05Казахстан превратился в важного торгового партнера ЕС в Центральной Азии17:50Айдар - особая традиция в Казахстане сохранять прядь волос на макушке у мальчиков14:06Англо-аргентинский территориальный спор вновь стал актуальным13:48İKİ TƏBRİZ ÜSYANI16:42Искусственно деформированный череп из некрополя Кухуроба22:02Ильхам Алиев: Тюркский мир - это наша семья21:50SEPAH MƏNTİQİ18:49İRAN DÜŞMƏNLƏRƏ “KİŞ(ŞAH)” DEYİB, “MAT” ETDİ16:31Турецкие ученые: Рост числа айсбергов в Южном океане - свидетельство изменения климата16:49ВРЕМЯ ЦВЕТЕНИЯ ЛЮБВИ16:37Почему Караван идет, ... или oбращение к российским ученым09:01Узбекистан создаёт новую национальную систему общественной безопасности09:00Узбекистан укрепляет основы политической стабильности, укрепляя межэтническое согласие и дружественную обстановку в Центральной Азии16:03Слово о Великом Устаде кумыкского народа15:04Праздник Саде в Иране: победа над силами тьмы, мороза и холода18:36Сагаалган (Цаган Сар) 2024: история и традиции буддийского праздника18:13Президент Монголии издал указ о продвижении музыкального инструмента морин хуур14:50Məhəmməd Əmin Rəsulzadə 140 (I yazı): Rəsulzadə və İran inqilabı11:28İran’da Türk Kimliği10:22Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nin Mavi Vatan’daki önemi nedir18:49გულნარა ინანჯის ცხოვრება საზღვრების გარეშე08:52KİÇİK ÇİLLƏ –YALQUZAQ ayı başlayır18:33Отношения Ирана и России: от исламской революции до наших дней (ЧастьIII)18:20Будет снят узбекско-азербайджанский фильм о Максуде Шейхзаде13:33LAZLAR KİMDİR?18:41В античном городе Дара в Турции найден канал возрастом 1500 лет13:37Фильм иранских режиссеров номинирован на премию «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля17:12Отношения Ирана и России: от исламской революции до наших дней (Часть II)16:50Отношения Ирана и России: от исламской революции до наших дней ( I часть)18:22Традиционные шоу в лесу баобабов в Сенегале предлагают туристам красочные фрагменты культуры страны18:42Первая пилотируемая космическая миссия - национальная гордость Турции15:38Страны Центральной Азии заявили о поддержке принципа «одного Китая»14:07Как талибы уничтожают память о самом известном полевом командире хазарейцев17:44RƏSULZADƏ – 140 “II Beynəlxalq Rəsulzadə Qiraətləri” 2.17:42RƏSULZADƏ – 140 “II Beynəlxalq Rəsulzadə Qiraətləri” 1.14:50Власти Казахстана исключили «Талибан» из списка запрещенных в стране организаций13:09Azər Cəfərov: Müasir İran cəmiyyəti iqtidarın bəhailərə qarşı talan və təzyiqlərinə qatılmır22:00İranda "Aşıqlar incəsənət ensiklopediyası"nın təqdimat mərasimi olacaq22:32В Украине ПЦУ впервые отмечает Рождество 25 декабря – а не 7 января11:29Gazze'deki savaşın Doğu Akdeniz'deki gaz sahalarının gelecekteki gelişimi üzerinde uzun vadeli sonuçları olabilir11:20Лефкоша отреагировала на шаги Южного Кипра по «Национальному морскому пространственному планированию»18:39İran milli kimliyində fars dili üçün yaranan təhlükə22:16Более 19,4 тысячи этнических казахов получили статус кандаса с начала года12:59TÜRKLERDE GÜNEŞE SAYGI: ÇİLE GECESİ19:31Разница империи и многонационального государства очень разительна с либеральным прочтением19:21Доходы Монголии от туризма впервые составили $1 млрд19:12Çılə id19:06“QARAQIŞ”, YƏNİ “BÖYÜK ÇİLLƏ” BAŞLAYIR20:28Pope Francis approves Catholic blessings for same-sex couples, but not for marriage20:04Papa Fransisk eyni cinsli izdivaclara İCAZƏ VERMƏYİB19:03Навруз как феномен мировой культуры. Часть II19:02Навруз как феномен мировой культуры. Часть I19:00Еврейская культура не всегда была ответом на нееврейскую культуру18:45Mossad's assassination threat and the reaction of Turkish intelligence16:30Vision of ‘Türkiye's century’: Türkiye as a system-building actor16:10В Москве прошла конференция: «Народы Молдовы в России - дружба на века».18:25Türkiye'nin ilk uzay yolcusu Gezeravcı'nın 9 Ocak'ta uzaya gönderilmesi planlanıyor16:10Sovet-İran danışıqlarının müvəffəqiyyətlə başa çatdırılması12:24В турецкой Конье чтят наследие великого поэта-мистика «Мевляны»12:19Никто из официальных лиц и спортивных чиновников России и Беларуси на Олимпиаду не будут приглашены16:15Узбекистан устремлен к «зеленой» экономике16:08Обеспечение конституционных прав граждан - основной вектор реализации социальной политики Узбекистана15:57Конституционные основы развития свободной рыночной экономики в Узбекистане15:46Усиление конституционных основ деятельности национальных институтов по правам человека в Узбекистане15:30Конституция Узбекистана в новой редакции — правовая основа устойчивого развития18:24Enhancing the Guarantees of Human Rights Protection in the New Constitution of Uzbekistan18:16Усиление гарантий защиты прав человека в новой Конституции Узбекистана11:13Uzbekistan is fortifying the foundations of political stability by strengthening interethnic harmony and friendship in Central Asia11:04Uzbekistan is creating a new national public security system21:40TÜRK BOYLARINDA KAMÇI21:50Президент Молдовы: Наш путь с Румынией общий – наше место вместе в ЕС21:41Klaipėdos I. Kanto viešosios bibliotekos direktorė Renata Rudienė: „Gimtasis Lazdijų kraštas visada užims dalelę širdies“13:44Xanlar Həmidin yeni şerləri "Ethnoglobus.az"-ın təqdimatında12:59Qarabağ xanlığı və ləzgilər11:21Антропологические материалы из Хошбулага (Азербайджанская Республика)18:08İnqilabçılar diyarı İran20:23Смерть и эволюция человека16:02Захватчики "Галактики": станут ли хуситы новой военной силой в Красном море17:00УРАРТСКАЯ «ДВОРЦОВАЯ КЕРАМИКА» НА ПОСЕЛЕНИИ ХУДУТЕПЕ (АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА)17:0640 yıllık varlık mücadelesi: KKTC dimdik ayakta11:46В Тегеране спорят о вариантах участия в войне против Израиля20:01İSLAM VƏ ƏRƏB DÜNYASININ HƏMAS- İSRAİL MÜHARİBƏSİNƏ MÜNASİBƏTİ14:38ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ТАЛЫШСКОГО ЯЗЫКА13:58Чи чIалан куьгьне къатар18:39Влияние Мирзы Фатали Ахундова на судьбу родного народа оказалось безмерным.18:28“EGYPTIAN STATUE”, REVEALED IN THE SOUTH-EASTERN REGION OF AZERBAIJAN, IN THE SYSTEM OF ANCIENT CULTURAL AND TRADE RELATIONS12:42Şöhrətpərəstlik bəladır20:14TALIŞ - MUĞAN BÖLGƏSİ ARXEOLOJİ TƏDQİQATLARDA11:10В Таджикистане официально и одновременно работают посольства двух афганских правительств10:56İsrail -Həmas qarşıdurması və fürsətcil İran14:34Институт Гэллапа признал Таджикистан самой безопасной страной в мире14:27Ташкентский саммит: новые перспективы для широкого сотрудничества стран ОЭС14:06Ethnic Russian Men Disappearing in Heartland and Being Replaced by Immigrants, Demographers Say13:58Ashgabat May Soon Follow Baku in Defining Ties with Turkey with the Formula ‘One Nation, Two States,’ Turkish and Russian Commentators Say15:43История жизни героя первой Карабахской войны издана в виде книги в Казахстане15:33Türk Devletleri Teşkilatı Zirvesi: 21. yüzyıl bir Türk yüzyılı olabilir mi?14:01Karabakh victory: Enhanced cooperation in region18:41Южно-Китайское море: новый зигзаг конфронтации?13:32В Стамбуле состоялся медиа-саммит информагентств тюркских государств14:51На острове Корфу хранятся артефакты культурного наследия Узбекистана12:29Azərbaycanca-haputca lüğət dərc olunub12:23Azərbaycanda "Talış dili" dərsliyi dərc olunub16:06Большая Евразия и Великий Туран: возможно ли взаимодействие?11:27В Китае открылся футуристичный Музей научной фантастики11:06Люди по всей Европе тысячелетиями ели «пищу маргиналов»20:32Древние карты Казахского государства показали на выставке17:22В Каратальском районе открыт новый историко-краеведческий музей17:02В Азербайджане продолжаются учения «Мустафа Кемаль Ататюрк - 2023»19:10Армия Израиля атаковала объекты «Хезболлы» на юге Ливана19:02«Хезболла» сообщила о новых атаках против Израиля18:56Türkiye’deki kazılarda yeni Hint-Avrupa dili keşfedildi19:46İRAN-AMERİKA MÜHARİBƏSİ19:24Истории казахстанских азербайджанцев19:16Как живут казахи в Азербайджане18:57Байден: Израиль не причастен к удару по больнице в Газе21:28KİMİN ƏRAZİSİ, KİMİN İQTİSADİYYATI DAHA BÖYÜKDÜR?12:49“Milli-mənəvi dəyərlərin və ictimai davranış qaydalarının təbliği” mövzusunda tədbir keçirilib12:15„Hamasi liidritel pole Gaza jaoks normaalset elu vaja, nemad elavad välismaal.“ Politoloog selgitab, kus on tänase konflikti juured11:26Why has the Gaza ground invasion been delayed since Friday?10:48Fələstin Dövlətinin Azərbaycan Respublikasındakı Səfiri Nassir Abdul Karim Abdul Rahimin bəyanatı10:40Statement by the Ambassador of the State of Palestine to Azerbaijan Nassir Abdul Karim Abdul Rahim18:02Жители Баку знакомятся с казахской культурой17:57Bakı sakinləri qazax mədəniyyəti ilə tanış olurlar17:51Баку тұрғындары қазақ мәдениетімен танысуда17:57Русский язык в школах стран ЕАЭС и Азербайджана17:50Израиль впервые с 2006 года применил РСЗО в Газе17:41Из каких стран ЕАЭС в Азербайджан чаще всего приезжают туристы18:37Азербайджанская полиция несет службу на пунктах, освобожденных российскими миротворцами в Карабахе18:211941-1946-cı illərdə Cənubi Azərbaycanda xalqın milli özünüdərk prosesinin yüksəlişi və Azərbaycan dilinin mövqeyi18:14Rza Azəri: Mühüm bir sənəd14:26Fələstin Xarici İşlər və Qürbətçilər Nazirliyinin Bəyanatı21:02Труби шофар!!!13:49ХАМАС объявил Израилю войну14:40На Ташкентском кинофестивале состоялся форум культурной организации ТЮРКСОЙ14:24İRANDA KAPİTALİST, YOXSA XALQ HÖKUMƏTİDİR?11:34“Milli-mənəvi dəyərlərin və ictimai davranş qaydalarının təbliği” mövzusunda tədbir keçirilib.13:30İSLAM İLƏ XRİSTİANLIQ ARASINDA SÜLHÜN ELÇİSİ - ASSİZİLİ FRANSİSK18:57По случаю праздника Середины осени и Дня образования КНР оффшорные беспошлинные продажи в провинции Хайнань составили 426 млн юаней14:21МИД Турции: Организация тюркских государств служит делу мира и стабильности14:08Şuşalı qəhrəman İsrafil İbrahimova həsr olunmuş "Yalnız irəli-4" sənədli filmi nümayiş olunub10:07В Азербайджане издана монография "Этнокультурные сообщества Шахдага: между прошлым и будущим"09:43" Şaxdağın etnomədəni cəmiyyətləri: keçmiş ilə gələcək arasında" adlı monoqrafiya dərc olunub.17:42Peşmerge Kerkük'e geri mi dönüyor?17:23Путь урегулированию на Кипре - принцип двух государств17:15Beynəlxalq radio Qarabağda fəaliyyətə başladı: xəbərlər həm də erməni dilində təqdim ediləcək18:53Президент Байден встречается с премьер-министром Нетаниягу и оказывает на него давление18:24В Анкаре стартовал Фестиваль мировых культур с участием посольств 55 стран20:59Азербайджанцы Молдовы выступают против минного терроризма Армении15:16Антитеррористическая операция Азербайджана в Карабахе15:10В Евлахе завершилась встреча представителей властей Азербайджана и армянских жителей Карабаха19:19Туранские пустыни включены в список Всемирного природного наследия ЮНЕСКО17:28İmadəddin Nəsimi haqqında İranda tədqiqatlar16:26A Human Rights Report on the Azerbaijani Turks in Iran: April-June 202316:14Минобороны Азербайджана: В Карабахе начаты локальные антитеррористические мероприятия17:09Веха турецко-японской дипломатии: фрегат «Эртугрул»20:20В Баку состоялось праздничное мероприятие, посвященное еврейскому Новому году19:50Türk-Japon diplomasisinin miladı: Ertuğrul Fırkateyni18:24Ильхам Алиев рассказал о новой сфере сотрудничества между Азербайджаном и странами Центральной Азии19:00В Кыргызстане пройдет Конгресс «История тюркских государств»17:25Путин отметил важность реализации масштабных проектов на Дальнем Востоке13:24Карстовые воронки в Турции: причины их возникновения19:31Президент Алиев принял министров тюркских государств17:53В столице Татарстана продолжается фестиваль мусульманского кино11:2331 Ağustos günü çekilen iki telgraf14:40На матрице истины:Родословная армян и урартийская концепция (Продолжение)14:33На матрице истины:Родословная армян и урартийская концепция13:17На матрице истины ( Продолжение)13:09На матрице истины20:25К чему стремится Иран, вступая в БРИКС?16:17В Казахстане возрождают редкую породу собак12:19Дом для Матрешки13:26Sepah emissarının Gürcüstanda din adı altında fəaliyyəti19:49Белуджские сепаратисты столкнулись с проникновением исламских террористов19:35Узбекистан и Азербайджан создали Высший межгосударственный совет19:08Политические манипуляции Армении в Лачинском коридоре17:50Чем важен визит главы МИД Турции в Ирак18:47Американцы устраивают саммит с Японией и Южной Кореей против Китая, России и КНДР18:38Тайваньский вопрос: Токио посылает разнонаправленные сигналы Пекину22:44ŞEYX NƏSRULAH MARNEULİDƏ.\ALLAH SƏNƏ RƏHMƏT ELƏSİN C.MƏMMƏDQULUZADƏ19:43"Звезда Монголии". Бывшая "шестнадцатая республика СССР" дрейфует на Запад20:54В Казахстане отмечают День Абая14:41Турецкая Cengiz Holding будет строить туннель через узбекский перевал Тахтакарача13:26Роскосмос заявил о запуске ракеты со станцией "Луна-25" с космодрома Восточный18:47Игорь Волчек: Мультфильмы должны развлекать и воспитывать12:34И все равно — ашхабадец: Валерию Непомнящему — 80!18:05Более половины населения Великобритании– не христиане, а две трети жителей Лондона – представители этнических меньшинств11:11Как христианство завоевало Рим с помощью простой математики13:31В Ашхабаде прошел саммит глав Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана21:59В Беларуси стартуют II Игры стран СНГ11:24ТIигьиржалви шаир11:15Турция может стать новым центром в энергетике18:58DİL CƏBHƏSİNƏ ƏSGƏRİ BORC18:37دریاچه اورمیه با حکومت جمهوری اسلامی احیاء نمی‌‌شود18:30Maşallah Rəzmi: Urmiya gölü İslam Respublikası hökuməti tərəfindən canlandırılmayacaq15:32Proqnozlara görə, Urmiya gölü yayın sonuna qədər tamamilə quruyacaq12:22Кишинев отстранит от должности главу Гагаузии12:14"Ось Турции" и "новая эра тюрок": тюркский мир, Турция и Центральная Азия
САМОЕ ЧИТАЕМОЕ
  1. Узбекистан укрепляет основы политической стабильности, укрепляя межэтническое согласие и дружественную обстановку в Центральной Азии
  2. Слово о Великом Устаде кумыкского народа
  3. ВРЕМЯ ЦВЕТЕНИЯ ЛЮБВИ
  4. Узбекистан создаёт новую национальную систему общественной безопасности
  5. LAZLAR KİMDİR?
  6. გულნარა ინანჯის ცხოვრება საზღვრების გარეშე
  7. Отношения Ирана и России: от исламской революции до наших дней ( I часть)
  8. Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nin Mavi Vatan’daki önemi nedir
  9. RƏSULZADƏ – 140 “II Beynəlxalq Rəsulzadə Qiraətləri” 2.
  10. Сагаалган (Цаган Сар) 2024: история и традиции буддийского праздника
  11. Власти Казахстана исключили «Талибан» из списка запрещенных в стране организаций
  12. RƏSULZADƏ – 140 “II Beynəlxalq Rəsulzadə Qiraətləri” 1.
  13. Страны Центральной Азии заявили о поддержке принципа «одного Китая»
  14. В античном городе Дара в Турции найден канал возрастом 1500 лет
  15. Отношения Ирана и России: от исламской революции до наших дней (Часть II)
  16. Почему Караван идет, ... или oбращение к российским ученым
  17. Будет снят узбекско-азербайджанский фильм о Максуде Шейхзаде
  18. Məhəmməd Əmin Rəsulzadə 140 (I yazı): Rəsulzadə və İran inqilabı
  19. Как талибы уничтожают память о самом известном полевом командире хазарейцев
  20. Президент Монголии издал указ о продвижении музыкального инструмента морин хуур
  21. KİÇİK ÇİLLƏ –YALQUZAQ ayı başlayır
  22. Первая пилотируемая космическая миссия - национальная гордость Турции
  23. Фильм иранских режиссеров номинирован на премию «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля
  24. SEPAH MƏNTİQİ
  25. İran’da Türk Kimliği
  26. İRAN DÜŞMƏNLƏRƏ “KİŞ(ŞAH)” DEYİB, “MAT” ETDİ
  27. Ильхам Алиев: Тюркский мир - это наша семья
  28. Novruzun ilk çərşənbəsi - Su çərşənbəsi günüdür
  29. Отношения Ирана и России: от исламской революции до наших дней (ЧастьIII)
  30. Искусственно деформированный череп из некрополя Кухуроба
  31. İKİ TƏBRİZ ÜSYANI
  32. Праздник Саде в Иране: победа над силами тьмы, мороза и холода
  33. Айдар - особая традиция в Казахстане сохранять прядь волос на макушке у мальчиков
  34. Турецкие ученые: Рост числа айсбергов в Южном океане - свидетельство изменения климата
  35. Англо-аргентинский территориальный спор вновь стал актуальным
  36. Традиционные шоу в лесу баобабов в Сенегале предлагают туристам красочные фрагменты культуры страны
  37. Казахстан превратился в важного торгового партнера ЕС в Центральной Азии
  38. Межэтнические брачные союзы: чем они хороши или плохи
  39. İRANIN SEÇİMSİZ SEÇKİLƏRİ
ОПРОС

Где будете встречать Новый год?


 
«    Fevral 2024    »
B.e.Ç.a.ÇC.a.CŞB
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829 
ГАЛЕРЕЯ