Разработано Joomlamaster.org.uaсовместно с Joomstudio.com.ua

Вторник, 13 Ноябрь 2018 05:52

Ценности мультикультурализма актуализируют популяризацию тех стандартов и норм, которые упрощают диалог

Автор 

Независимое развитие предполагает беспрепятственную реализацию суверенных прав не только в политической, но и культурно-гуманитарной сфере. Нынешнее положение и векторы развития постсоветских стран раскрывают сущность чаяний народов, которые полны решимости восполнить пустоты духовно-цивилизационного характера, доставшиеся с прошлых времен.

Научно-практическая конференция на тему «Фактор языка в мультикультуральном обществе», инициатором проведения которой выступил Бакинский международный центр мультикультурализма (БМЦМ), раскрыл многие грани проблемы, связанной с реформой языка и укрепления его роли в культурном развитии. Говоря о важности распоряжения президента Азербайджана Ильхама Алиева о мерах по защите чистоты азербайджанского языка и усиления его роли в обществе, государственном управлении, участники конференции сошлись во мнении о своевременности инициативы главы государства.

Язык это универсальный ключ к пониманию исторического наследия, открывающий неограниченные возможности для постижения культурного кода народа новыми поколениями. Являясь незаменимым средством общения, он сосуществуют в большом и пестром мире наравне с другими языками и культурными компонентами. А раз так, то все языки в процесс активного коммуникационного действия подвергаются изменениям и влияниям.

Чтобы сторонние тенденции не наносили ущерба национальному языку и его внутреннему строю, национальным академическим и образовательным институтам все время приходится быть чуткими к всякого рода изменениям, чтобы отстоять исторические каноны в грамматике, лексике, орфоэпии и других частях языкознания.

О том, насколько оперативно и адекватно действуют азербайджанские лингвисты, ученые и практики, говорили участники конференции, выделяя в особую категорию еще и роль языка в позиционировании мультикультурального общества. Примечательно, что в Азербайджане при доминирующей роли титульного языка, государственные институты все время заботятся о чистоте языков национальных меньшинств, предоставляя большое поле для проведения научных исследований. Наличие национальных школ этнических меньшинств проливает свет на то, какое значение придает азербайджанское государство сохранению культурного многообразия, видя в нем непременное условие для успешного взаимообогащения.

Предметом детального обсуждения в ходе конференции стал вопрос о роли латинской графики в развитии культуры и литературы тюркских государств. Сперва Азербайджан, а после него Казахстан приняли историческое решение о переходе на латинский алфавит. Он олицетворяет содержание национального кода, предопределяя судьбу духовного возрождения.

Общенациональный лидер Азербайджана Гейдар Алиев, а следом глава Казахстана Нурсултан Назарбаев распространили послание своим и другим народам о нецелесообразности поиска политической подоплеки в переходе на латинский алфавит.

Реформирование языка на основе универсального алфавита направленно, прежде всего, на сохранение особенностей языка, и оно в своей сути является сугубо лингвистическим решением, которое благотворно отражается на состоянии языкового организма.

Все тюркские народы бывшего СССР испытали на своем опыте тяготы экспериментов по навязыванию чуждых алфавитов. Быстрая смена графики (1928 и 1940 годы) не были решением азербайджанского, казахского, узбекского и других народов. Изменения навязывались исходя из цивилизационных и политических соображений.  

Теперь же национальные элиты, исправляя ошибки прошлого, реализуют взвешенные реформенные программы, руководствуясь особой ответственностью за будущее наций.

На конференции было отмечено, что и в Азербайджане, и в Казахстане национальные элиты приняли историческое решение о переходе на латиницу, детально обдумав и подробно изучив положительный опыт других стран. А сам переход стал следствием всесторонней подготовки. Общенародное обсуждение, например в Казахстане, показало широкую поддержку молодежи, однозначно высказавшейся в пользу реформы алфавита.  

Немаловажно, что в современных условиях латинский алфавит быстро находит совместимость с новыми технологиями. Для выхода на мировой рынок ведущие японские, китайские, сингапурские, корейские фирмы размещают письменные обозначения на своей продукции на латинице, а в отдельных странах наличие национальной графики не мешает переводу отдельных секторов экономики на широкое применение латинской графики. Это важно с точки зрения соответствия требованиям времени и непроблематичного взаимодействия с внешней средой.

В эпоху глобализации Азербайджан, Казахстан, Узбекистан и другие субъекты превратились в неотъемлемых участников всемирной интеграции. Ставка на латиницу способствует ускорению темпов развития, гибкой адаптации к высокотехнологичным трендам. Наконец, латинский алфавит играет роль ускорителя в коммуникационном процессе азербайджанцев, казахов, узбеков, туркменов с соотечественниками, живущими в других странах, не говоря о том, насколько он упрощает контактный процесс в тюркском пространстве.  

На конференции в БМЦМ было подчеркнуто, что научные и общественно-политические круги большинства стран поддерживают выбор Азербайджана, Казахстана и других государств постсоветского пространства. Это не случайно, ведь латинская графика зарекомендовала себя в качестве символа развития, цивилизованности, высокой технологичности.

Большинство стран мира используют латиницу, и это обстоятельство раскрывает причину выбора, соответствующего велению времени. Наконец, ценности мультикультурализма актуализируют популяризацию тех стандартов и норм, которые упрощают диалог, стимулируют тягу народов друг к другу, и в этом кроется один из механизмов, обуславливающих упрочение стабильности и взаимопонимания в мире.

Прочитано 231 раз


AZ

ENG

последние новости

Top 10 Самые Популярные Новости